| · |
抬杠 argue for the sake of arguing; bicker |
| · |
太空步 moonwalk |
| · |
太空垃圾 space trash |
| · |
太平洋舰队(美) Pacific Fleet |
| · |
跆拳道 tae kwon do |
| · |
台湾当局 the Taiwan authorities |
| · |
台湾是中国神圣领土不可分割的一部分 Taiwan is an inalienable part of the inviolable territory of China. |
| · |
台湾同胞 Taiwan compatriots |
| · |
台湾、香港、澳门保持原有的资本主义制度和生活方式长期不变 Taiwan, Hong Kong and Macao will retain the current capitalist system and way of life for a long time to come. |
| · |
太阳浴 sun bath; insolation |
| · |
摊薄每股收益 diluted earning per share |
| · |
炭疽 anthrax |
| · |
探明储量 verified deposits; verified reserves |
| · |
摊牌 put/lay one’s card on the table |
| · |
谈判的筹码 bargain chip |
| · |
探亲外交 family-visit diplomacy; relative-visiting diplomacy |
| · |
贪污腐化 corruption and degeneration |
| · |
弹性工资 flexible pay |
| · |
弹性外交 elastic diplomacy |
| · |
糖衣炮弹 sugar-coated bullets |
| · |
套利 arbitrage |
| · |
逃票 to sneak through without a ticket |
| · |
逃票者 ticket evader |
| · |
套期保值 hedge |
| · |
逃税 tax evasion |
| · |
陶冶情操 cultivate one's taste (temperament) |
| · |
讨债公司 debt-collection company |
| · |
特别提款权 special drawing rights (SDR; SDRs) ; paper gold |
| · |
特别行政区 special administrative region |
| · |
特技演员 stunt man; stand-in |
| · |
特洛伊木马 Trojan horse |
| · |
特色电话机 feature phone |
| · |
特许税 franchise tax |
| · |
特种债券 special bonds |
| · |
体改委 commission for economic restructuring |
| · |
提高农产品收购价格 the government's increase in its procurement prices (for farm products) |
| · |
踢皮球 pass the buck |
| · |
替身演员 stunt man/woman; stand-in |
| · |
题外话 digression; mention in passing |
| · |
体育彩票 sports lotteries |
| · |
天赋人权 natural rights |
| · |
天时、地利、人和 favorable climatic, geographical and human comditions; favorable objective adn subjective factors for success |
| · |
天时,地利,人和 good timing, geographical convenience and good human relations |
| · |
填鸭式教学 cramming method of teaching |
| · |
天有不测风云 Anything unexpected may happen. a bolt from the blue |
| · |
跳槽 job-hopping |
| · |
跳槽者 job-hopper |
| · |
“跳进黄河洗不清” "eve if one jumped into the Yellow River, one can not wash oneself clean--there's nothing one can do to clear one's name " |
| · |
跳棋 Chinese chequers; Chinese draughts; halma |
| · |
跳蚤市场 flea market |
| · |
铁饭碗 iron rice bowl |
| · |
铁哥们 faithful pal;buddies;sworn friend |
| · |
铁腕人物 strongman; iron-handed person |
| · |
贴现公司 discount house |
| · |
贴现率 discount market |
| · |
铁血宰相 iron-and-blood prime minister |
| · |
停薪留职 retain one's position with one's salary suspended; obtain an indefinite leave of absence from one's work unit |
| · |
庭院经济 courtyard economy |
| · |
厅长 head of a department (under a provincial government) |
| · |
同步卫星 geostationary satellilte |
| · |
统筹安排 comprehensive arrangement |
| · |
统筹兼顾 make overall plans adn take all factors into consideration; overall planning and all-round consideration |
| · |
通存通兑 the banking procedure where deposits and withdrawals are processed at any branch bank |
| · |
同等学力 have the same educational level (as the regular graduate or student of certain academic qualification) |
| · |
同等学力申请硕士学位统考 general examination for applicants with education background equivalent to college graduates for master's degree |
| · |
通关 be cleared by the customs |
| · |
通货混合,鸡尾酒式货币 currency cocktail |
| · |
通货回笼 withdrawal of currency in circulation |
| · |
通货紧缩 deflation (of currency) |
| · |
通货升值 currency revaluation |
| · |
同类产品 like product |
| · |
通票 through ticket |
| · |
同声传译 simultaneous interpretation |
| · |
同乡会 an association of fellow provincials or townsmen |
| · |
同业拆借 inter-bank borrowing |
| · |
统一市场 single market |
| · |
统一税 "flat tax, consolidated tax" |
| · |
统一战线 united front |
| · |
通用汽车公司 General Motors Corporation (GM) |
| · |
筒子楼 tube-shaped apartment |
| · |
投标 bid for; tender for |
| · |
头寸紧 credit crunch; fund shortage |
| · |
头寸松 credit ease |
| · |
偷渡者 stowaway |
| · |
偷工减料 use inferior materials and turn out sub-standed products |
| · |
透过现象看本质 see through the appearance to perceive the essence |
| · |
头号种子选手 No.1 seed (player); top seed |
| · |
投机商号 bucket shop |
| · |
透明度 transparency |
| · |
投手 pitcher |
| · |
偷税漏税 tax evasion |
| · |
偷税、骗税、逃税、抗税 "tax evasion, tax fraud, and refusal to pay taxes " |
| · |
投资风险 investment risk |
| · |
投资环境 investment environment |
| · |
投资主体 the investment subject |
| · |
土地承包期 land contract period |
| · |
土地沙化 desertification of land; desert encroachment |
| · |
土地使用权 land-use right |
| · |
土地酸化 acidification |
| · |
团队精神 team spirit; esprit de corps |
| · |
团结就是力量 Unity is strength. |
| · |
团身 bunch up the body |
| · |
退耕还林还草 grain for green |
| · |
退耕还林还牧 convert the land for forestry and pasture |
| · |
推广科研成果 turning laboratory achievements into commercial/mass production; commercialization of laboratory achievements |
| · |
脱产 be disengaged from work; divorce oneself from one's work |
| · |
托福考试 Test of English as a Foreign Language (TOEFL) |
| · |
脱口秀 talk show |
| · |
拖拉作风 dilatory style of work |
| · |
鸵鸟政策 ostrich policy; ostrichism |
| · |
脱贫致富 "cast (shake, throw) off poverty and set out on a road to prosperity" |
| · |
拖欠工资 arrears of wage |
| · |
脱手 release grip |
| · |
脱销 out of stock |
| · |
脱氧核糖核酸 deoxyribonucleic acid (DNA) |