| · |
西部大开发 Western Development |
| · |
西电东送 transmit the electricity from the western areas to East China; West-East electricity transmission project |
| · |
细菌战 germ war |
| · |
洗礼 baptism |
| · |
西气东输 transmit the natural gas from the western areas to East China; West-East natural gas transmission project |
| · |
洗钱 money laundering |
| · |
吸取世界文明成果 assimilate the achievements of civilzations the world over |
| · |
稀缺经济 scarcity economy |
| · |
息事宁人 pour oil on troubled waters |
| · |
吸收存款 deposit taking |
| · |
吸收游资 absorb idle fund |
| · |
希望工程 Hope Project |
| · |
《西厢记》 The Romance of West Chamber |
| · |
《西行漫记》 Red Star over China |
| · |
夕阳产业 sunset industry |
| · |
喜忧参半 mingled hope and fear |
| · |
《西游记》 Pilgrimage to the West; Journey to the West |
| · |
下放权力给 delegating the management of ... (to ...) |
| · |
下岗职工 laid-off workers |
| · |
下海 plunge into the commercial sea |
| · |
下网 off line |
| · |
下游行业 downstream industry |
| · |
下载(计算机) downloading |
| · |
夏至 Summer Solstice |
| · |
现代企业制度 modern enterprise system; modern corporate system |
| · |
县改市 county upgraded to city |
| · |
现货交易 cash market transactions; spot transactions |
| · |
县级市 county-level city |
| · |
现金流量 cash flow |
| · |
嫌贫爱富 despise the poor and curry favor with the rich |
| · |
先入为主 First impressions are firmly entrenched. |
| · |
闲散资金 scattered funds |
| · |
现身说法 warn people by taking oneself as an example |
| · |
险胜 "cliff-hanging win, narrow victory, nose out" |
| · |
线下商贸运作 offline business operation |
| · |
先下手为强 catch the ball before the bound |
| · |
限制战略武器会谈 strategic arms limitation talks( SALT) |
| · |
香波 shampoo |
| · |
香港明天更好基金会 Better Hong Kong Foundation |
| · |
香港特别行政区 Hong Kong Special Administrative Region(HKSAR) |
| · |
香格里拉 Shangri-la |
| · |
享乐主义 hedonism |
| · |
项目立项 approve and initiate a project |
| · |
项目申报 project application |
| · |
项目预算 project budget |
| · |
项目支持 project support |
| · |
向钱看 "mammonism, put money above all" |
| · |
像热锅上的蚂蚁 like an ant on a hot pan |
| · |
乡统筹,村提留 fees paid by farmers for overall township planning and village reserve |
| · |
香榭里舍大街 avenue des champs-elyses |
| · |
乡镇企业 township enterprises |
| · |
小道消息 hearsay |
| · |
小而全 small and all-inclusive |
| · |
消费结构 pattern of consumption |
| · |
消费税 consumption tax |
| · |
消费信贷 consumer credit services |
| · |
消费者权益日 International Day for Consumers' Rights and Interests |
| · |
消费者协会 consumers' association |
| · |
小金库 a private coffer |
| · |
小康 a comfortable level of living; a better-off life; moderate prosperity |
| · |
小康之家 well-off family; comfortably-off family |
| · |
效率优先,兼顾公平 give priority to efficiency with due consideration to fairness |
| · |
小农经济 small-scale peasant economy; autarkical small-scale farming |
| · |
销售景气指数 sales index |
| · |
小型核武器 Mini-nukes |
| · |
校训 school motto |
| · |
宵夜 a stoke of midnight |
| · |
效益工资 achievements-related wages; wages based on benefits |
| · |
效益农业 profitable agriculture |
| · |
校园文化 campus culture |
| · |
邪教 heathendom |
| · |
斜拉索桥 stayed-cable bridge |
| · |
写真集 photo album |
| · |
新宠 new favorite |
| · |
(翻译)信、达、雅 "faithfulness, expressiveness and taste" |
| · |
信贷支持 credit aid |
| · |
新的经济增长点 new point for/ sources of economic growth |
| · |
新干线 "the Shinkansen, bullet train" |
| · |
新官上任三把火 a new broom sweeps clean |
| · |
新婚市场(指买卖兴旺的市场) bridal market |
| · |
心理素质 psychological quality |
| · |
新石器时代 the Neolithic Age; New Stone Age' |
| · |
信息产业部电信管理局 Telecommunication Management Bureau of Ministry of Information Industry |
| · |
信息港 inforport; cyber port |
| · |
信息高地 information highland |
| · |
信息高速公路 information superhighway |
| · |
信息革命 information revolution |
| · |
信息含量 information content |
| · |
信息化 informationize |
| · |
信息检索 information retrieval |
| · |
《信息技术协议》 ITA (Information Technology Agreement) |
| · |
新新人类 New Human Being;X Generation |
| · |
心心相印, 精神感应 telesthesia |
| · |
新兴市场 emerging market |
| · |
新秀 "up-and-coming star, rising star" |
| · |
信用紧缩 credit crunch |
| · |
信用危机 credit crisis |
| · |
信用文化 credit culture |
| · |
心照不宣 have a tacit understanding; give tacit consent; tacit understanding |
| · |
性别歧视 sexual/gender discrimination |
| · |
形成全方位、多层次、宽领域的开放格局 form an all-directional, multi-layered and wide-ranging opening pattern |
| · |
形而上学 metaphysics |
| · |
刑法 penal code; criminal law |
| · |
星火计划 Spark Program |
| · |
性价比 cost performance |
| · |
星期日泰晤士报 the Sunday Times |
| · |
星球大战计划 Star Wars Program |
| · |
行使否决权 exercise the veto |
| · |
形式主义 formalism |
| · |
行头 theatrical costumes (and paraphernalia) |
| · |
形象小姐/先生 image representative of a product or a brand |
| · |
行政审批制度 administrative approval system |
| · |
行政诉讼 administrative proceedings |
| · |
虚开增值税发票 write false value added tax invoices |
| · |
许可证制度 license granting mechanisms |
| · |
虚拟存款 window-dressing deposits |
| · |
虚拟网 virtual net |
| · |
虚拟银行 virtual bank |
| · |
虚心使人进步,骄傲使人落后 Modesty helps one go forward, whereas conceit makes one lag behind. |
| · |
悬而未决的问题 outstanding question |
| · |
选举权和被选举权 the right to vote and the right to be elected |
| · |
选举人票 electoral vote |
| · |
选举人制 electoral system |
| · |
选美 beauty contest |
| · |
学而优则仕 (a Confucian slogan for education) a good scholar can become an official; he who excels in study can follow an official career |
| · |
学分 credit points |
| · |
削减战略核武器会谈 strategic arms reduction talks (START) |
| · |
学历教育 education with record of formal schooling |
| · |
学生处 students' affairs division |
| · |
学生减负 alleviate the burden on students |
| · |
学时 credit hours |
| · |
巡航导弹 cruise missile |
| · |
寻呼台 paging centers |
| · |
寻呼小姐 operators who work with paging centers |
| · |
巡回医疗 medical tour |
| · |
巡回招聘 milk round |
| · |
熏青鱼,转移注意力的话,证券说明书,证券销售书 a red herring |
| · |
徇私枉法 bend the law for the benefit of relatives or friends |
| · |
徇私舞弊 bend the law for personal gain and engage in fraud |
| · |
循序渐进 step by step |